El Poder del doblaje en la TV

No cabe duda que la voz es muy poderosa. Uno se imagina a un modelo hermoso, todo varonil al otro lado del micrófono, en el caso de los locutores.

Sin embargo más allá de los locutores es muy importante la voz en el idioma nativo de la región que se le dé a los personajes animados como Chicken Little, Mulan, Steuart Little, los personajes de Madagascar y el sin fin de las películas animadas que año con año nos llegan.

Sin embargo existen también aquellas voces que hacemos parte de la familia. Estas son las voces de las series dobladas al español que vemos a diario. Ejemplo, Malcolm in the Middle, Friends, Will and Grace, Bob Esponja y la desde hace 15 años popular, Los Simpson.

Es de suma importancia para las cadenas americanas que las voces en los idiomas nativos regionales sean escogidas de manera especial y reflejen el carácter del personaje, de otro modo tendremos a una Reachel Green (Friends) con una voz del tipo “La Niñera” o a un Clark Kent (Smallville) con una voz tipo Adal Ramones (guácala).

En fin. Pues en años anteriores la compañía *Fox hizo un excelente trabajo al escoger las voces que darían vida a los personajes de Los Simpson. Hasta Ahora.

Recordarán ustedes que desde el año pasado se estuvo manejando muchisimo lo de la huelga de los actores de doblaje. Bien pues se llevó a cabo y dado que el show debe continuar la Fox se dio a la tarea de continuar la serie con nuevas voces.

¡Bad Idea! Muy mala idea. Ahora con la llegada de la Temporada 16 de la serie nos topamos con unas voces que aunque intentan ser o parecerse a las originales, a las que por 15 años fueron el sello característico de los personajes, se han ido para dar paso a horribles intentos de copia barata que lo único que hacen es rebajar la gracia de los personajes.

Olvídese del característico ¡Ough! de Homero Simpson, o del inigualable ¡Ay Carámba! de Bart. Las voces actuales de la serie (desde mi muy particular punto de vista) la hacen casi casi insoportable. Lo que también es extraño es la historia en si. En el transcurso del año Matt Groening comentó que estaba pensando en dejar de hacer la serie ya que admitía que las ideas se le estaban acabando, que a lo largo de 15 años sentía que ya se había hablado de cada tema y que pues estaba pensando acabar con la familia más popular de los Estados Unidos.

Yo le diría que sí, que por favor lo hiciera. Es increíble que luego de todo el humor negro y el sarcasmo que nos ha recetado los últimos años nos salga ahora con comentarios como los del capítulo que ayer se transmitió por TV Azteca.

Para empezar, una Lisa Simpson preocupada por su ‘gordura’ a los 8 años es de no creerse, y más porque ella es vegetariana. Y lo peor cuando Nelson la defiende y ella sale con el comentario de ¡Es que esas niñas son muy malas! Por Dios, ¿escuché bien? ¿¿Niñas Malas?? cuando en un capítulo de una temporada anterior eran chicas rebeldes … ahora son malas.

Realmente deseo pensar que esos diálogos faltos de humor y sarcasmo son producto de la mala traducción del guión por la parte mexicana del doblaje, porque pensar que Matt Groening nos está recetando esas idioteces es para dar miedo.

De finitivamente de los 3 o 4 capítulos de la nueva temporada que he visto NINGUNO, pero NI UNO SOLO ha estado a la altura de la peor temporada de las anteriores. Ya no hay frescura, ya no hay ingenio, ya no hay humor… Y lo peor… hay voces horribles.

La voz actual de Homero es muy parecida a la del Homero de Estados Unidos, que por cierto, es horrible. La voz de Marge se oye como la de cualquier señora cuarentona cansada de su vida aburrida a la que en cualquier día encontraremos como Mary Alice Young (Desperate Housewives) en su cocina. Que decir de la voz de Bart y Lisa y sobre todo los diálogos tan tontos y carentes de gracia.

Mi madre solía decir que no le gustaban los Simpson porque tenían un lenguaje no apropiado para niños de 8 años… sin embargo ahora me da miedo porque ella ya SUELE VERLOS… ¿se imaginan cuánto se han degradado?

Además de lo mala de la temporada no cabe duda que las voces han jugado un papel muy importante. Yo al menos prefiero chutarme los capitulos repetidos de las temporadas anteriores con las voces originales a soportar el martirio de ver la degradación de una excelente serie con la que muchísimas personas crecieron y de la que siempre admiramos el sentido del humor tan característico de Matt Groening.

Sea el cambio de voces, sea la historia que se siente muy ‘extraña’, no lo se… Lo cierto es que desde que cambiaron las voces a los personajes hay 30 minutos de programación vacía en la barra de Azteca. Tal vez Groening debería hacer lo que Bill Watterson (el creador de Calvin and Hobbes) que dejó de escribir la historieta ya que como él dijo había agotado los temas y su creatividad comenzaba a menguar.

En esta categoria

Hay 4 comentarios en
El Poder del doblaje en la TV

  1. Unnino dice... 6.12.2005 @ 1:24 PM

    Pues mi querida compañera Mirna, ahora si que te volaste la barda con este Post, que estas con la boca atascada de razon (o los dedos..)
    el capitulo de ayer antes de empezar hablaba por telefono con una amiga que le recomende los lunes de capitulo nuevo, al ver la basura que vi, me dije…..
    bueno, todo sea por un poco mas de popularidad. lo de las palabras cambiadas como tu dices muchas veces son parte de la expontaneidad de los doblantes, como paso con el burrito en Shrek. debieron estudiar mas los dialogos caracteristicos… y las voces… que horrendas :S prefiero ver mil veces los padrinos magicos que lo que vi ayer (la voz del mago verde esta genial y pegajosa jaja).

  2. chikilla dice... 7.12.2005 @ 11:14 AM

    jejeje crei que solo mi sobrinito y yo veiamos los padrinos magicos.
    eh ahi un ejemplo de lo que son las buenas voces para un personaje.
    Cosmo se supone que es un Hado Padrino medio baboso que solo se complementa con Wanda (que es su esposa) las voces están geniales tanto de Wanda, Cosmo y Timmy Turner… la caricatura es ingeniosa y divertida tanto para niños y adultos. Al menos a mi me atacan de la risa las ocurrencias de Cosmo (el monito de pelo verde). Pero de las nuevas voces de los Simpson ni hablemos, es como las nuevas voces de algunos personajes de Malcolm in the Middle (Reese y Dewey) que están del asco.
    Reese un personaje tonto pero con inteligencia para las maldades quedo reducido a estupida bola de musculos sin cerebro que ataca proque se lo ordenan y lo peor es que ni musculos tiene. Que mal por los nuevos doblajes.

  3. Jose Novo dice... 17.12.2005 @ 12:06 AM

    Concuerdo con ustedes en que las nuevas voces no le llegan ni a los talones de las anteriores, pero no hay que meter a todos en la misma bolsa. Con este “recambio”, regreso a la serie Marina Huerta, la voz original de Bart, cuya última aparición había sido a mediados de la temporada 9.
    Ya se que muchos me dirán, que ganamos con que regrese una si se fue la mayoría… Y tienen razón, pero no hay que subirse al tren de que “Bart ya no suena igual, ni su ¡Ay Caramba!”, porque es al revés, en este caso Bart vuelve a ser el que era, el que nunca debió dejar de ser.
    Como todos, quiero el regreso de Humberto, Nancy, Patricia (voces de Homero, Marge y Lisa), pero NO la de Bart.
    Saludos

  4. yolanda regalado dice... 8.05.2006 @ 9:03 PM

    debido al cambio de voces de las series malcoln el de el medio y los simpson ya no me interesa seguirlas viendo. lastima que por ser centaveros desperdicien el talento de gente que su voz se presta para darle vida y voz a estos personajes, de seguir asi las cosas prefiero ponerme a leer que lastimar mis oidos con esas voces tan chillonas. ojo señores acuerdense que lo barato les puede salir caro, lo antes arriba referido.
    ojala y analicen detenidamente todos los correos y opinones les lleguen or correos electronicos y hagan caso de lo que muchos no estamos deacuerdo del doblaje tan excelente que hay en mexico. esperando una solucion favorable, gracias

¡Haz tus comentarios!

Nos interesa tu opinión. Escibe tus comentarios acerca de esta artículo. Y por favor, no nos obligues a censurarte, ¡nada de insultos personales!

Utiliza este formulario para mandarnos tus comentarios. Los espacios marcados con un aste... con una estrella roja, son obligatorios.

XHTML: You can use these tags: